古筝网
古筝曲谱
  • 全部
  • 新闻
  • 视频
  • 论文
  • 专辑
  • 古筝曲
  • 演奏者
  • 古筝曲谱
  • 古筝商品

热门关键词:敦煌古筝鼎韵古筝宋心馨渔舟唱晚

TOP

欢乐颂-Song of Joy(简谱 需改编)


分享到: 

筝谱介绍


本曲谱为钢琴谱需要根据底部文章思路自行改编为古筝谱,仅供古筝爱好者参考,欢迎广大爱好者提供古筝谱!

欢乐颂双手简谱和五线谱完全对应,是EOP魔鬼训练营指定曲目,适合EOP魔鬼训练营学员作为练习曲弹奏。

欢乐颂,又称《快乐颂》(德语为An die Freude),是在1785年由德国诗人席勒所写的诗歌。贝多芬为之谱曲,成为他的第九交响曲第四乐章的主要部份,包含四独立声部、合唱、乐团。而这由贝多芬所谱曲的音乐(不包含文字)成为了现今欧洲联盟的盟歌。

《欢乐颂》以一段戏剧性的叙奏为前导,先逐一召唤前面三个乐章的重要主题,然后新的主题登场,先以大提琴和低音提琴奏出,在以整个管弦乐团宣示。突然男中音独唱者大声劝诫噢,朋友们,别发出这种声音!,好像在宣称:虽然管弦乐对此主题的诠释很美,但仍嫌不够。他开始以新的旋律唱出席勒的词句,合唱随即加入。

这个著名的主题,节奏很平凡,是那种妇孺皆知的曲调,或许这就是大师的暗示:最崇高美好的事物往往出现在最平常的地方。

歌词下方是欢乐颂钢琴谱,希望大家喜欢。

欢乐颂英文版歌词:

Come! Sing a song of joy   
for peace shall come, my brother!   
Sing! Sing a song of joy   
for men shall love each other!   
That day will dawn just as sure   
as hearts that are pure,   
are hearts set free.   
No man must stand along   
with outstretched hands before him.   
Reach out and take them in yours   
with love that endures   
forever more.   
Then sing a song of joy   
for love and understanding.   
Come! Sing a song of joy   
of freedom! Tell the story!   
Sing! Sing a song of joy   
for mankind in his glory!   
One mighty voice that will bring   
a sound that will ring   
forever more.   
Then sing a song of joy   
for love and understanding.   
Come! Sing a song of joy   
of freedom! Tell the story!   
Sing! Sing a song of joy   
for mankind in his glory!   
One mighty voice that will bring   
a sound that will ring   
forever more.   
Then sing a song of joy   
for love and understanding.   
Sing! Sing a song of joy   
for mankind in his glory!

中德对照版:

Freunde, nicht diese Toene! 啊!朋友,何必老调重弹!
Sondern lasst uns angenehmere 还是让我们的歌声
Anstimmen, und freudenvollere. 汇合成欢乐的合唱吧!
Freude, schoener Goetterfunken, 欢乐女神圣洁美丽
Tochter aus Elysium, 灿烂光芒照大地!
Wir betreten feuertrunken, 我们怀着火样热情
Himmlische, dein Heiligtum! 来到你的圣殿里!
Deine Zauber binden wieder, 你的威力能把人类
Was die Mode streng geteilt; 重新团结在一起
Alle Menschen werden Bruuml;der, 在你光辉照耀之下
Wo dein sanfter Fluuml;gel weilt. 人类团结成兄弟。
Wem der grosse Wurf gelungen, 谁能作个忠实朋友,
Eines Freundes Freund zu sein, 献出高贵友谊,
Wer ein holdes Weib errungen, 谁能得到幸福爱情,
Mische seinen Jubel ein! 就和大家来欢聚。
Ja, wer auch nur eines Seele 真心诚意相亲相爱
Sein nennt auf dem Erdenrund! 才能找到知己!
Und wer's nie gekonnt, der stehle 假如没有这种心意
Weinend sich aus diesem Bund! 只好让他去哭泣。
Freude trinken alle Wesen 在这美丽大地上
An den Bruuml;sten der Natur; 普世众生共欢乐;
Alle Guten, alle Boesen 一切人们不论善恶
Folgen ihrer Rosenspur, 都蒙自然赐恩泽。
Kuuml;sse gab sie uns und Reben, 它给我们爱情美酒,
Einen Freund, gepruuml;ft im Tod; 同生共死好朋友;
Wollust ward dem Wurm gegeben, 它让众生共享欢乐
Und der Cherub steht vor Gott. 天使也高声同唱歌。
Froh, wie seine Sonnen fliegen 欢乐,好像太阳运行
Durch des Himmels pramp;auml;cht'gen Plan, 在那壮丽的天空。
Laufet, Bruuml;der, eure Bahn, 朋友,勇敢的前进,
Freudig, wie ein Held zum Siegen. 欢乐,好像英雄上战场。
Seid umschlungen, Millionen! 亿万人民团结起来!
Diesen Kuss der ganzen Welt! 大家相亲又相爱!
Bruuml;der! uuml;berm Sternenzelt 朋友们,在那天空上,
Muss ein lieber Vater wohnen. 仁爱的上帝看顾我们。
Ihr stuuml;rzt nieder, Millionen? 亿万人民虔诚礼拜,
Ahnest du den Schoepfer, Welt? 敬拜慈爱的上帝。
Such ihm uuml;berm sternenzelt! 啊,越过星空寻找他,
uuml;ber Sternen muss er wohnen. 上帝就在那天空上。

分享到: 

相关栏目

最新筝谱

热门筝谱

评论

帐  号: 密码: (新用户注册)
验 证 码:
表  情:
内  容:

手机打开微信扫描 古筝网微信公众号